تحولات منطقه

۳۰ مهر ۱۳۹۵ - ۱۳:۰۵
کد خبر: ۴۶۶۸۱۱

کتاب «من زنده‌ام» خاطرات چهل ماه اسارت معصومه آباد در زندان‌های رژیم بعث عراق به زبان روسی ترجمه و منتشر شد.

در روسیه هم «من زنده‌ام»
زمان مطالعه: ۱ دقیقه

به گزارش قدس آنلاین به نقل از خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس، کتاب «من زنده‌ام» و «آه با شین» از سوی انتشارات صدرا در مسکو به روسی ترجمه و منتشر شد.

کتاب «من زنده‌ام» روایت دختری 17ساله است که در اوایل جنگ ایران و عراق به اسارت بعثی‌ها در آمد. زیبایی این حکایت زمانی دو چندان می‌شود که راوی خود دست به قلم شده و دیده‌ها و شنیده‌های اسارت چهل ماهه را در اردوگاه‌های  رژیم بعث عراق در هشت فصل روایت کرده است.

این کتاب با حمایت بنیاد مطالعات اسلامی روسیه و رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در مسکو به زبان روسی ترجمه و توسط انتشارات صدرا منتشر شده است. این اثر ارزشمند با ترجمه مدینه سوخییوا و سرویراستاری آقای پالیشوک و ویرایش تطبیقی فائزه کریمیان به عنوان اولین اثر از سری «نثر جنگـ که اختصاص به دفاع مقدس دارد چاپ و منتشر شده است.

در برنامه بنیاد است که در این سری آثار متعددی از قبیل رمان، مجموعه داستان و خاطرات با موضوع دفاع مقدس منتشر کند.

«آه با شین» نوشته محمدکاظم مزینانی، نام رمانی است که هم جایزه جلال آل‌احمد و هم اثر برتر چهارمین جشنواره داستان انقلاب شده نیز دیگر اثری است که از سوی این انتشارات منتشر شده است.

این اثر با حمایت بنیاد مطالعات اسلامی و ترجمه الکساندر آندروشکین و ویراستاری تطبیقی ناصر طبایی در مسکو چاپ و منتشر شده است.

بنیاد مطالعات اسلامی روسیه با هدف تبیین فرهنگ اسلامی و تاریخ ایران اقدام به نشر سری رمان‌هایی با نام «پرفروش‌های ایرانی» کرده که «آه با شین» پنجمین اثر منتشره در این سری است. این سری توانسته توجه خوانندگان روس را به خود جلب کرده و راهی برای ارتباط با عموم جامعه روس زبان باز نماید.

از دیگر آثار این سری «من او» اثر رضا امیرخانی، «مردگان باغ سبز» اثر محمدرضا بایرامی، «شطرنج با ماشین قیامت» اثر حبیب احمدزاده و «سفر به گرای 270 درجه» اثر احمد دهقان است.

انتهای پیام/و

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.