تحولات منطقه

احسان افشاری با اشاره به اینکه سرود رسمی تیم ملی بیانگر شکوه و جلال ایران است، گفت: قطعاً شخصیت خواننده اثر و ملودی آن در حماسی و فاخر شدن اثر نقش مهمی دارد.

برایم مهم بود که شکوه تاریخ و فرهنگ ایران را به تصویر بکشم
زمان مطالعه: ۳ دقیقه

قدس آنلاین/ صبا کریمی: در آستانه خردادماه بود که سرود رسمی تیم ملی فوتبال کشورمان در جام جهانی ۲۰۱۸ روسیه تحت عنوان «یازده ستاره» با صدای سالار عقیلی در مراسم بدرقه ملی‌پوشان رونمایی شد و این روزها با اولین پیروزی شیرین تیم ملی در جام جهانی شنیدنش لذت دیگری برای همه دارد.  قطعه «یازده ستاره» به عنوان سرود رسمی تیم ملی فوتبال کشورمان در مسابقات جام جهانی 2018 روسیه با ترانه احسان افشاری، آهنگسازی بابک زرین و خوانندگی سالار عقیلی این روزها از تلویزیون زیاد پخش می‌شود و ما هم به همین انگیزه با احسان افشاری، شاعر و ترانه سرای این قطعه گفت‌وگو کردیم که می‌خوانید.

وی در ابتدای سخنان خود در پاسخ به این که نوشتن ترانه سرود ملی ویژه جام جهانی چگونه به او پیشنهاد شد، اظهار کرد: من در ماه‌های پایانی سال 96 در جریان اینکه قرار است سرودی برای تیم ملی در جام جهانی ساخته شود، بودم و اخبار مربوط به آن را پیگیری می‌کردم که چه شاعری قرار است ترانه آن را بنویسد و یا چه کسی آن را خواهد خواند. تا این که آقای سالار عقیلی با من تماس گرفتند و این موضوع را مطرح کرده و از من خواستند تا شعری در این رابطه بنویسم.

وی در ادامه افزود: البته این را هم باید بگویم که خیلی از همکاران و دوستان شاعر من شعری ویژه جام جهانی نوشته و ارسال کرده بودند. اما این پیشنهاد به من داده شد، شرایط سختی بود چون باید ترانه را به سرعت تحویل می‌دادم، ضمن اینکه باید شعر را شورای موسیقی تأیید و از فیلترهای زیادی عبور می‌کرد که خوشبختانه در نهایت شعر ارسال و تأیید شد.

افشاری با اشاره به این که سالار عقیلی نقش واسطه را در این پیشنهاد داشته است، گفت: من به شخصه صدای عقیلی را بسیار دوست دارم و پیش از این هم ایشان را در یکی از جلساتی که شعرخوانی داشتم، دیده بودم که ایشان شعر من را می‌پسندند و برای سرود جام جهانی پیشنهاد می‌دهند. البته «11 ستاره» که از تلویزیون پخش شده، نسخه اولیه شعر من نیست. پس از تأیید کار توسط شورای شعر و موسیقی، آهنگساز کار آقای زرین برای کشش موسیقایی خواستار تغییراتی در کلام شدند و یک ملودی را پیشنهاد داد که قرار شد براساس آن شعر روی ملودی اصطلاحاً سوار شود. طبعاً این شکل از کار با توجه به محدودیت‌های ملودی هم دشواری‌های خاص خودش را دارد. البته خیلی از چیزهایی که در شعر اول وجود داشت در شعر اصلاح شده هم هست.

این ترانه سرا در بخش دیگری از سخنانش عنوان کرد: آن چیزی که در این کار برای من اهمیت بسزایی داشت اهمیت دادن به مسئله ملیت، حماسی بودن و شکوه تاریخ و فرهنگ سرزمین ایران بود که البته به شکل اغراق‌آمیزی هم نباشد و فاصله خود را با شعارزدگی حفظ کند. این انتظاری بود که از این موسیقی داشتم که اشاره تاریخی هم داشته باشد. ضمن این که فضای شورانگیز و حماسی در اثر، فاخر شدن کلام و ترانه را مضاعف می‌کند.

افشاری تصریح کرد: خوشبختانه توقع من از این قطعه برآورده شده و شاید برخی فکر کنند بهتر بود کمی هیجانی‌تر باشد اما باید به کاراکتر مجری اثر هم توجه کرد. من هم باید در ترانه خودم به این موضوع توجه می کردم که خواننده اثر چه پیشینه و شخصیت هنری دارد. قطعا اگر قرار بود برای یک خواننده پاپ ترانه ای بنویسم کلام من تغییر می کرد و سبک‌تر می شد اما بافت موسیقی و کاراکتر خواننده در شکل ترانه کاملاً تأثیرگذار است. هرچند که در همین نسخه هم چهار مورد اشاره مستقیم به جام جهانی شده است.

وی در ادامه یادآور شد: نسبت به کلیت کار احساس خوشایندی دارم؛ از آنجایی که خودم هم به فوتبال بسیار علاقه‌مندم زمانی که این کار به من پیشنهاد شد رغبتم دوچندان شد و فکر می کردم اگر خودم بازی نمی‌کنم، باید یک شعر ماندگار بنویسم و به این صورت دین خودم را ادا کنم. خوشبختانه واکنش‌ها از سوی اهالی ادبیات بسیار خوب بود. یک طیفی از انتقاد هم وجود داشت که البته به نظرم کاملاً طبیعی است. جام جهانی رویدادی است که هر چهارسال یکبار تکرار می‌شود و مخاطبان وسیعی دارد و همین مسئله باعث می‌شود واکنش‌های متنوعی برانگیخته شود. بر همین اساس هم انتقادات بیشتر حول محور ارتباط کم با جام جهانی و شکلی حماسی آن بود که به نظرم اگر دوستان قدری به کاراکتر خواننده توجه کنند و مفردات شعر را دقیق‌تر بررسی کنند متوجه ارتباط آن با کل موضوع می‌شوند.

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.