مراسم رونمایی از نسخه اردو و بنگالی کتاب « خون دلی که لعل شد» خاطرات مقام معظم رهبری از دوران مبارزه با طاغوت با حضور یاسر احمدوند معاون فرهنگی وزارت ارشاد، فریدالدین فرید عصر رایزن فرهنگی ایران در هند، قهرمان سلیمانی رییس مرکز تحقیقات زبان فارسی در هند و علی رمضانی مدیرعامل خانه کتاب در غرفه جمهوری اسلامی ایران در نمایشگاه کتاب دهلی برگزار شد.
فرید عصر رایزن فرهنگی ایران در هندوستان در این مراسم گفت: یکی از آثاری که در حوزه تاریخ انقلاب اسلامی در سال های اخیر منتشر شده کتاب «خون دلی که لعل شد» است، این کتاب اطلاعات مربوط به دوران زندان و تبعید رهبر انقلاب در دوره طاغوت است که به زبان های مختلف ترجمه شده است.
وی ادامه داد: متاسفانه هنوز این کتاب در هند منتشر نشده و به دست مخاطبان نرسیده بود، ترجمه هندی کتاب در دست کار است و مترجم در حال ترجمه است. ترجمه اردو و بنگالی امروز خوشبختانه در سالروز پیروزی انقلاب در 22 بهمن در دهلی رونمایی می شود .
فرید عصر تصریح کرد: ترجمه اردو مورد استفاده عموم مسلمانان شبه قاره قرار می گیرد و ترجمه بنگالی مورد استفاده مسلمانان بنگال قرار میگیرد.
یاسر احمدوند معاون فرهنگی وزارت ارشاد نیز در این مراسم ضمن قدردانی از تلاش رایزنی فرهنگی برای انتشار این دو نسخه، گفت: امیدوارم با ترجمه این اثر مهم به زبان اردو این اثر جذاب و روایت گر دوره تاریخ معاصر ایران مورد استقبال علاقه مندان به ایران در هند قرار بگیرد.
به گفته معاون فرهنگی وزارت ارشاد، زمینه ترجمه این اثر به زبان های دیگر فراهم است و می تواند به زبان های مختلف منتشر شود.
احمدوند در پایان با اشاره به حضور ایران در نمایشگاه کتاب دهلی گفت: از زحمات همکارانم در خانه کتاب برای برپایی غرفه ای زیبا با حضور آثار متعدد ناشران ایرانی در نمایشگاه دهلی سپاسگزارم. ان شالله با تداوم فعالیت ها بین دو کشور شاهد گسترش فعالیتها و انتشار بیشتر آثار در کشورهای همدیگر باشیم.
نظر شما