تحولات منطقه

نشر نیماژ جدیدترین کتاب هاروکی موراکامی را منتشر می‌کند.

ترجمه آخرین اثر هاروکی موراکامی از زبان ژاپنی به فارسی
زمان مطالعه: ۱ دقیقه

«شهر و دیوارهای نامطمئنش»؛ آخرین رمان موراکامی است که توسط امیر دیانتی مستقیم از زبان ژاپنی به زبان فارسی منتشر شده است.

هاروکی موراکامی، نویسنده‌ نام‌آشنای ژاپنی، از نویسندگانی است که تأیید مخاطبان جهانی و منتقدان ادبی را با هم دارد؛ هم مردم کتاب‌هایش را مثل ورق زر می‌برند و هم اهالی حرفه‌ای ادبیات برایش کف می‌زنند. رمان حاضر نیز همین ویژگی را دارد و به رغم کوتاه‌زمانی از انتشار نسخه‌ ژاپنی در جهان، بسیار موردتوجه واقع شده است.

«شهر و دیوارهای نامطمئنش»رمانی نفس‌گیر است که همچنان موراکامی را بر قله‌ ادبیات جهان می‌نشاند. این رمان دنیایی موازی با دیگر رمان موراکامی یعنی سرزمین عجایب وحشی و انتهای دنیا دارد که سال ۱۹۸۵ منتشر شد. البته موراکامی ابتدا رمان نسبتاً کوتاه شهر و دیوارهای نامطمئنش را در مجله‌ی ادبی بونگاکوکای  منتشر کرده بود، اما چون حس می‌کرد بن‌مایه‌ کار بسیار پرملات‌تر از داستان است، حاضر به انتشار اثر در قالب کتاب نشد. بارها سراغش رفت و رهایش کرد تا درنهایت پس‌از چهل‌سال از انتشار اولیه‌ داستان در مجله، در هفتادویک سالگی این شاهکار ادبی را تکامل بخشید و درنهایت از داستان سابق جز همان بن‌مایه تقریباً چیزی باقی نماند. کاری که موراکامی جوان آغاز کرد، موراکامی پیر و پخته به پایان برد.

موراکامی، سال 1949، در کیوتو به دنیا آمد، یعنی زمانی که ژاپن دوران پساجنگ جهانی دوم را می‌گذراند و وضعیتی دوگانه در قبال فرهنگ امریکایی داشت: هم در جنگ از این کشور دشمن شکست خورده بود و هم فرهنگ امریکایی درحال نفوذ در فرهنگ سنتی خانواده‌های ژاپنی بود. این دوگانگی و تأثیرات آن، بر فضای ذهنی و داستانی موراکامی نیز تأثیر بسیار داشته است؛ چنانکه گرچه او گاه از سوی ادبای هم‌وطنش محکوم به بی‌اعتنائی به ساختار ادبیات ژاپن و به‌اصطلاح غربی‌بودن می‌شود، ولی هم‌زمان رگه‌هایی بسیار شرقی نیز در آثارش دارد.  

خلاصه اینکه علاقه‌مندان به خواندن آثار هاروکی موراکامی می‌توانند از شنبه 19 آبان ماه آخرین اثر این نویسنده ژاپنی را از کتابفروشی‌ها بخواهند.

ترجمه آخرین اثر هاروکی موراکامی از زبان ژاپنی به فارسی

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.