شرق شناس صرب گفت: غرفه ایران و برنامه های متنوع آن در شصت و یکمین نمایشگاه بین المللی کتاب بلگراد که ایران میهمان ویژه آن است، بازدیدکنندگان را مجذوب خود کرده است.

غرفه ایران انسان را شگفت زده می کند

به گزارش قدس آنلاین به نقل از ایرنا، 'راده بوژوویچ' استاد پیشین دانشکده ادبیات دانشگاه بلگراد روز چهارشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: علاقه مندان صربستانی به ادبیات و فرهنگ شرق پس از سال ها این فرصت را یافتند که در یک سالن با ادبیات قدیم و معاصر، فرهنگ و تاریخ ایران آشنا و از نزدیک با نویسندگان ایرانی گفت و گو و تبادل نظر کنند.
وی غرفه ایران را از متنوع ترین غرفه ها با برنامه های پر محتوا توصیف کرد و افزود: دکلمه خوانی اشعاری از دیوان حافظ، شاهنامه فردوسی و رباعیات خیام و همچنین نقاله خوانی از جمله برنامه های غرفه ایران در نمایشگاه بین المللی کتاب بلگراد است که بازدیدکنندگان را به شور و شعف آورده است.
شرق شناس صرب گفت: حضور ایران در این نمایشگاه ثابت کرد که فرهنگ و ادبیات غنی این کشور علاقه مندان زیادی در جهان از جمله صربستان دارد.
وی توضیح داد: رو نمایی کتاب 'علی اکبر ولایتی' با نام «پویایی فرهنگ و تمدن اسلام و ایران» که توسط مرکز علوم دینی قم به زبان صربی ترجمه شده است از جمله هشت کتاب رونمایی شده ایرانی در این نمایشگاه است.
استاد بوژوویچ که ریاست انجمن دوستی صربستان و ایران را نیز بر عهده دارد به برگزاری هفته فیلم در موزه سینمای صربستان در بلگراد اشاره کرد و گفت: سینمای ایران در جهان جایگاه بالایی دارد و در صربستان نیز مانند دیگر کشورها مشتاقان زیادی دارد.
شصت و یکمین نمایشگاه بین المللی کتاب بلگراد روز یکشنبه دوم آبان ماه آغاز به کار کرد و تا نهم آبان ماه ادامه دارد.
غرفه ایران در این نمایشگاه که در مساحت 300 مترمربع برگزار شده است در روز اول نمایشگاه با سخنان «ولادان ووکوساولیویچ» وزیر فرهنگ و اطلاع رسانی صربستان و 'ابوذر ابراهیمی ترکمان' رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی ایران و 'مجید فهیم پور' سفیر جمهوری اسلامی ایران در بلگراد افتتاح شد.
محمود آموزگار رئیس اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران و 'آنا اوپاچیچ' رئیس اتحادیه ناشران صربستانی در روز سوم نمایشگاه در نشستی که در غرفه ایران برگزار شد در باره وضعیت نشر کتاب و چگونگی همکاری ناشرین و مؤلفان گفت و گو کردند.
آموزگار در این دیدار گفت: یکی از راه های همکاری و روابط بین ناشران ایران و صربستان تبادل کپی رایت است زیرا این امر موجب می شود کتاب های دو کشور بدون هزینه ترجمه و انتشار یابد.
'امیر مسعود شهرام نیا' مدیرعامل موسسه نمایشگاه های فرهنگی ایران که در این نشست حضور داشت به همکاری های ایران و صربستان در خصوص ترجمه کتب اشاره کرد و افزود، در دیدار با وزیر فرهنگ صربستان قرار شد که 10 کتاب از زبان فارسی به صربی و همچنین از زبان صربی به فارسی با کمک و حمایت یکدیگر ترجمه و به چاپ برسد.
'محسن سلیمانی' رایزن فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در بلگراد و نمایندگان ناشرین دانشگاهی از جمله حاضران در این جمع بودند.
«دیدار دو فرهنگ» از دیگر برنامه های غرفه ایران در نمایشگاه کتاب در روز چهارم بود که در آن گفت و گوی چند نویسنده کودکان ایران انجام شد.

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.