تحولات لبنان و فلسطین

معاون بنیاد نهج البلاغه از طرح اجرایی ترجمه کتاب نهج البلاغه امام علی (ع) به زبان ژاپنی خبر داد.

ترجمه نهج البلاغه برای ژاپنی ها

به گزارش قدس انلاین به نقل از باشگاه خبرنگاران تسنیم «پویا»،‌حجت الاسلام سیدمحسن دین پرور با اعلام این مطلب به ترجمه عهدنامه مالک اشتر و خطبه سی‌ویکم نهج‌البلاغه به زبان ژاپنی اشاره کرد و افزود: قرار بر این است که بنیاد نهج البلاغه با همکاری مرکز مدیریت حوزه های علمیه و جامعه المصطفی و با کمک سه نفر از مترجمان زبده دانشگاه 'ریوکوکو' در شهر کیوتوی ژاپن در طول مدت دو سال نهج البلاغه را به طور کامل به زبان ژاپنی ترجمه کنند.

دین پرور ادامه داد: ایران و ژاپن کشورهای بزرگ و متمدن و دارای فرهنگ غنی در قاره آسیا هستند بنابراین ارتباطات فرهنگی میان دو طرف می تواند آثار مثبت فرهنگی برای مردم دو کشور داشته باشد.

وی با اشاره به حضور  تاکه شی کوموتو دبیر اول بخش سیاسی سفارت ژاپن و خانواده اش در مراسم عاشورای حسینی اظهار امیدواری کرد که این حضور زمینه تحکیم هرچه بیشتر روابط فرهنگی میان تهران و توکیو باشد تا قابلیت ها و ظرفیت هایی که فرهنگ ژاپن دارد و همچنین قابلیت هایی که فرهنگ غنی ایرانی از آن برخوردار است در کنار هم قرار گیرند تا مردم دو کشور بتوانند از تاثیرات مشترکی که این ارتباط فرهنگی دارد، بهره مند شوند.

در همین حال تاکه شی کوموتو دبیر اول بخش سیاسی سفارت ژاپن در تهران نیز درباره ترجمه کتاب نهج البلاغه امیر المومنین علی (ع) به زبان ژاپنی گفت: ترجمه کتاب نهج البلاغه، کار بزرگی است که انجام آن می تواند آثار مثبت زیادی در تقویت روابط دو کشور به ویژه روابط فرهنگی میان تهران و توکیو داشته باشد.

تاکه شی کوموتو افزود: این قدم بزرگی است که باید هرچه زودتر برداشته شود، برای اینکه با شناختی که از امام علی(ع) و کتاب بزرگ نهج البلاغه دارم مطمئن هستم که ترجمه این کتاب به زبان ژاپنی می تواند تاثیرات بسیار خوب و عمیقی بر مردم ژاپن داشته باشد.

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.